需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:3711 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
Abstract: This topic take the Chinese and English languages, different understanding of the word "dragon" as a beginning, make a further research on the word "dragon" difference culture connotations and cultural, social, political, religious reasons. And use it as a breakthrough, the comparative study of animal words in Chinese and Western culture connotation is different. So that readers of the two languages and cultural environment have a full understanding, in order to learn English well and make better cross-cultural communication.
Key words: Dragon Animal Words The Differences between China and Western Culture Chinese and Western Culture Exchanges
CONTENTS Abstract 中文摘要 1Introduction6 2.Theory Foundation6 2.1 Difinition of culture-connotation 2.2 The relationship between Culture and Words 3.Culture-connotation of “Long(dragon)” in Chinese and the Western Words .7 3.1 Culture-connotation of Differences of “Long(Dragon)”between Chinese and Western Culture 3.1.1 Culture-connotation of “Long” in Chinese Culture 3.1.2 Culture-connotation of “Dragon” in Western Culture 3.2 Explanations for Different “Long” Cultures in China and the West 3.2.1 Differences in Religious Belief 3.2.2 Differences in Historical Background 3.2.3 Differences in Custom 4 Practical Significance of This Study for Cross-cultural10 5 Conclusion 11 6 Acknowledgment.12 |