需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7195 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
摘要:当前在习近平总书记“一带一路”倡议的指引下,我国与世界各国的交流日益密切。与此同时,鉴于各类国际性展会或会议的接踵而至,市场对口译译员的需求急剧上升,对其自身能力的要求也不断提高。随着科学技术的不断发展与进步,人工智能的翻译技术日趋成熟,人工智能时代的到来对口译市场不可避免地产生了一定的冲击。然而,口译自身所具备的几乎无可取代的特点,即它的人文属性,又使得译者的主体性地位得以续存。虽然现阶段人工智能翻译还不能完全取代口译译员的作用,但它的发展警惕着所有的口译译员要注重口译输出的质量。本课题旨在运用口译动态RDA模型理论来指导并探讨译者主体性的问题,从关联理论,释义理论和顺应理论对今后译者的主体性的定位提供一些帮助。 关键词:口译动态RDA模型,译者的主体性,口译的人文性
Contents 摘要 ABSTRACT Acknowledgements 1 Introduction-1 1.1 Research Background-1 1.2 Structure of the Thesis-2 2 Subjectivity of Interpreters-3 2.1 Concept of Interpreter’s Subjectivity-3 2.2 Analysis of Subjectivity in Interpreting Case-4 2.3 Application and Function of Interpreter’s subjectivity-5 3 Interpreting Dynamic RDA Model-6 3.1 Connotations of R in RDA Model-6 3.2 Connotations of D in RDA Model-7 3.3 Connotations of A in RDA Model-7 4 Analysis of Subjectivity under Interpreting Dynamic RDA Model-8 4.1 Evaluation of Subjectivity under the Model-8 4.2 Improvement of Subjectivity under the Model-12 4.3 Reflection and Discussion on the Corpus of Interpreting Process-17 5 Conclusion-18 References-19 |