需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:11370 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
中文摘要:本文以刘宓庆的翻译美学理论为指导,运用审美再现原则,从审美主体和审美客体两个方面具体分析了李家真汉译版本的《沙与沫》这部散文诗。其中,审美客体包含形式系统和非形式系统,审美主体则运用模仿和重建两个策略对审美客体进行审美翻译活动。 本文主要分为五个部分,第一部分是引言,其中介绍了本文的背景、意义、目的、方法和研究目标。第二部分是文献综述,分析研究了近十年翻译审美理论和对于《沙与沫》的翻译的研究内容。第三部分主要介绍了翻译美学理论的主要概念和组成部分,介绍了翻译审美再现的重要策略,包括翻译中审美再现的一般规律,翻译审美再现初论及翻译审美再现的类型,为后续研究奠定基础。第四部分中,通过分析审美主体如何运用模仿和重建这两个审美再现手段,分析审美客体下形式系统和非形式系统两个方面的审美信息,结合《沙与沫》中的具体例子进一步感受了翻译审美再现视角中翻译的美。第五部分中笔者对研究的发现、意义和不足之处进行了总结。 通过研究《沙与沫》翻译的审美再现,分析翻译中蕴含的各种翻译美学技巧,进一步理解翻译在审美表现中的美感,体验这些翻译技巧对翻译美学的升华。可以看出,翻译美学理论对翻译活动和翻译评论具有一定的指导意义。
关键词:翻译美学;审美再现;《沙与沫》
Contents Abstract 中文摘要 1.-Introduction-1 1.1-Background-1 1.2-Significance and Purpose-1 1.3-Methods and Objectives-1 2.-Literature Review-2 2.1-The current situation at home and abroad in the application of translation aesthetics-2 2.1.1-The current situation of domestic research on the application of translation aesthetics theory-2 2.1.2-The current situation of foreign research on the application of translation aesthetics-4 2.2-The current situation at home and abroad in the Chinese translation of Sand and Foam-4 3.-Translation Aesthetics and Aesthetic Representation-6 3.1-Translation Aesthetics-6 3.1.1-Aesthetic Object in Poetry Translation-6 3.1.2-Aesthetic Subject in Poetry Translation-6 3.2-Relevant Conceptions in Aesthetic Representation-7 3.2.1-Preliminary Theory of Translation Aesthetic representations-7 3.2.2-The general rules of aesthetic representation in translation-7 3.2.3-Types of aesthetic representation of Translation-8 4.-Aesthetic Representation of Sand and Foam-9 4.1-Imitation in the Translation of Sand and Foam-9 4.1.1-Imitation based on SL: non-reimbursable conversion.-9 4.1.2-Imitation based on TL: partial compensation conversion.-10 4.1.3-Dynamic imitation: partial lying conversion.-12 4.2-Rewrite in the Translation of Sand and Foam-13 4.3-Beauty in Formal System-14 4.3.1-Information Representation of Sounds-14 4.3.2-Information Representation of Lexis-14 4.3.3-Information Representation of Syntax-15 4.4-Beauty in Non-Formal System-16 4.4.1-Beauty of Emotion and Idea-17 4.4.2-Beauty of Image and Symbol-17 4.4.3-Beauty of Meaning beyond the Language-18 5.-Conclusion-19 5.1-Findings-19 5.2-Implications-19 5.3-Limitations and Suggestions-20 References-21 |