需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5091 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
摘要:新闻与人们的生活息息相关。随着全球化进程的加速,国际间交流日益频繁,新闻的翻译工作成为大众传播里最重要的一个环节。新闻翻译不仅可以帮助政府、企业、个人获取更多的信息,更能加强国际传播,有力提高一国软性竞争力。鉴于在新闻翻译领域,已有许多关于英译汉的研究成果,作为一名中国人,要让世界更好地了解自己的祖国,故本文将从汉语新闻出发,通过结合实例对译者主体性在新闻翻译中的作用进行阐述,明确译者在整个翻译活动中的地位和作用,从而更好地提高翻译的质量。
关键词:新闻;译者主体性;软实力
Contents 摘要 Abstract 1. Introduction-1 2. Literature Review-1 2.1 Translator's subjectivity-1 2.2 Translating Chinese news into English-5 3. Application of Translator’s Subjectivity in the Translation of Chinese News-7 3.1 The embodiment of translator's subjectivity in the process of translation-7 3.2 Methods and strategies-9 4. Conclusion-11 Works Cited-13 |