需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:3845 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
摘要: 翻译,即用一种语言文字来表达另一种语言文字以达到交流的目的。本文从汉译英角度,首先介绍该研究领域的研究成果和研究方法。其次阐述了何为词义的理解与选择。在此基础上,通过分析词义理解选择的意义和方法两个角度强调了注重词义的理解选择的重要性和必要性。
关键词:翻译、汉译英、词义、理解、选择
Contents Acknowledgement 摘要 Abstract Introduction1 Ⅰ.The Definition of Comprehending and Selecting Lexical meaning2 Ⅱ.The Implication and Roles of Comprehending and Selecting Lexical Meaning.3 2.1 To Make Target Language be More Faithful to the Source Language.3 2.2 To Make the Language in the Translation be More Local.4 2.3 To Make the Version be More Comprehensible for Target Readers6 Ⅲ.The Approaches to Comprehending and Selecting Lexical Meaning7 3.1 Taking Cultural Background into Consideration.7 3.2 Taking Context into Consideration9 3.3 Taking Rhetoric Devices into Consideration10 Conclusion.12 References.14 |