以顺应论的视角研究英剧《维多利亚》的字幕翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:番番呀 更新时间:2023-05-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5387
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:随着时代的发展,国际间文化输出逐渐增多,越来越多的影视作品步入人们的视野。因而随着影视业字幕翻译需求的不断增多,对翻译者的要求也越来越高。本课题旨在研究目前影视字幕翻译的研究现状,并以顺应论的理论基础,在维索尔伦的理论框架下,从社会文化环境因素、语言结构、不同目标语读者的审美期待和接受能力等方面进行英剧《维多利亚》的字幕翻译研究。希望能通过此次课题的研究,能让读者深刻了解到有关字幕翻译方向的研究,并注重能够运用系统的理论知识进行字幕翻译。不仅是对于国外输入的影视作品,向国外输出的优秀影视作品也要做到精准恰当的字幕翻译,在输入国外文化的同时,让中国文化传向世界。

关键词:维索尔论;顺应论;字幕翻译;维多利亚

 

TABLE OF CONTENTS

ABSTRACT

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 A Brief Introduction to Media Translation-1

1.2 The Characteristics of Subtiles Translation-2

Chapter Two Adaptation Theory-4

2.1 Adaptation theory-4

2.2 Fundementals of Verschueren's Theory-4

2.3 Three Properties of Language-5

Chapter Three Victoria Subtiles Translation-7

3.1 Introduction to Victoria-7

3.2 Different Aspects of Adapation in Victoria-7

3.2.1 Adaptation to Linguistic World-8

3.2.2 Adaptation to Communicative World-11

Chapter Four Conclusion-14

REFERENCES-15

ACKNOWLEDGEMENTS-16

相关论文资料:
最新评论
上传会员 番番呀 对本文的描述:In this thesis, there are four parts included. Part one firstly gives a brief explanation of the importance of media translation. Then, it discussed the features of subtitle translation which are different from literature translation. The se......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: