需要金币:![]() ![]() |
资料包括:完整论文 | ![]() |
![]() |
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:22759 | ![]() | |
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
INTRODUCTION Journey of the Pale Bear is written by Susan Fletcher who is an American female novelist and this book gets a honorary reward --SCBWI Golden Kite Award honor books. In this book, the writer tells us a story of a runaway boy befriends a polar bear that’s being transported from Norway to London which based on the real story of a polar bear that lived in the Tower of London. The writer by shaping brave images to appeal us to love animals, find the true freedom. Chapter 26-34 is selected for this translation practice. Chapter 26 shows the story of “I” trying to find the key to save the caged bear before ship sinks. Chapter 27 tells the story of “I” fainted, the bear saved “me” to land and happens something like dream. Chapter 28 illustrates the story of the bear’s departure made “me” realize the need for the bear. In Chapter 29, it displays a story of “I” met a brown-haired girl and accidentally reunite with the bear. Chapter 30 shows the story of our reunion and “we” hurt in the escape after villagers found us. Chapter 31 tells the story of the journey with the bear and my determination to go back and find the ship. Chapter 32 describes the story of “I” was targeted by a wild boar and rescued by the bear during a break in the escape. Chapter shows tells the story of “we” found the place of Queen Margrete . Chapter 34 displays a wounded bear who protects “me” which makes trust her. In the practice, firstly, I will show a brief introduction about the author of the novel and text content. Secondly, I will discuss the translation process, focusing on the translation guiding principles --Skopos theory and its three rules, then analyze text at different concepts. Lastly, enumerate the problems encountered in the translation.
内容简介 《白熊之旅》是由美国女小说家苏珊·弗莱彻撰写的一本儿童文学书籍,该书获得了金风筝奖的荣誉书籍这一奖项。在这本书中,作者告诉我们一个离家出走的男孩和一只正在从挪威运到伦敦的北极熊成为朋友的故事。另外,这是基于一只生活在伦敦塔里的北极熊的真实故事。作者通过描绘出主人公之间的勇敢形象来呼吁我们热爱动物,与动物建立友谊,找到真正的自由。本次翻译实践选择《白熊之旅》的第 26-34 章。第 26 章讲述了“我”在船沉没前找到救了被关在笼子里的白熊的故事。第 27 章描述了“我”晕倒后,这只熊带“我”穿过海岸到达陆地,一切像梦一样不真实。第 28 章阐述了白熊的离开让“我”意识到了“我”对熊的迫切需要。第 29 章讲述“我”遇到了一个棕色头发的女孩还有意外地和熊相遇。第 30 章讲述了“我们”的重逢及村民们发现“我们”后,“我们”在逃亡中受伤。第三十一章讲述了“我”和白熊的旅程,还有“我”要回去找那艘船的决心。第 32 章描绘出了“我”被野猪袭击,并在逃跑过程中被熊所救的故事。第 33 章呈现出“我们”找到“玛格丽特女王”号的位置的故事。第三十四章讲述了受伤的白熊保护“我”,让“我”对她产生信任。 在小论文,首先对小说作者、文本内容等作简要介绍。其次,对翻译过程进行了探讨,重点介绍了翻译的指导原则----目的论及其运用的三法则:目的原则、连贯原则和忠实原则,并且举例分析原则下的翻译技巧;然后列举翻译过程中遇到的问题例如文中的专有词汇及疑难词汇的翻译,最后总结实践中获得的经验。 |