顺应论视域下英文绘本汉译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 上传会员:酸菜泡饭 更新时间:2023-12-19
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:8093
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:绘本是由精美的绘画和简练生动的文字构成的儿童书籍。通过阅读绘本,儿童在汲取知识同时,又能培养自身的观察认知等能力。随着中外交流的扩大以及父母对儿童成长重视程度的提高,大量绘本流入国内市场。为了使中国儿童阅读到国外优秀儿童绘本,绘本汉译研究的重要性愈发凸显。但目前绘本翻译研究处于萌芽阶段,有国内学者从功能主义理论、目的论、儿童认知水平着手研究绘本,却鲜有人从顺应论等角度来研究儿童绘本翻译。鉴于此,本文试图从顺应论角度探讨儿童绘本的汉译。

本文以任溶溶翻译的温妮女巫系列汉译本为研究对象,依照顺应论的四个研究视角:语言结构选择的顺应、语境因素的顺应、顺应的动态过程、顺应过程的意识凸显程度,从语音、词汇、句子、图文关系层面,论证了任溶溶顺应了中国儿童的认知、阅读习惯和个人喜好,实现了翻译的动态顺应。以此证明顺应论对指导儿童绘本翻译具有实际意义。本研究旨在指导中国儿童文学翻译家将顺应论应用于绘本翻译,把更多的国外经典儿童绘本译介到国内。让中国儿童欣赏到优秀的外国儿童绘本的同时,也促进中国原创儿童绘本的发展。

 

关键词:顺应论 温妮女巫 绘本翻译

 

CONTENTS

摘要

Abstract

1. Introduction-1

1.1 Research Background-1

1.2 Research Significance-2

1.3 Layout of the Research-3

2. Literature Review-4

2.1 Overseas Research-4

2.1.1 Previous Overseas Researches on Picture Books-4

2.1.2 Previous Overseas Researches on Adaptation Theory-5

2.2 Domestic Research-5

2.2.1 Previous Domestic Researches on Picture Books-5

2.2.2 Previous Domestic Researches on Adaptation Theory-7

3. Theoretical Basis-9

3.1 Linguistic Attributes of Adaptation Theory-9

3.2 Research Perspective of Adaptation Theory-9

4. Data Analysis-11

4.1 Contextual Correlates of Adaptability-11

4.2 Structural Objects of Adaptability-11

4.2.1 Adaptation at Phonetic Level-12

4.2.2 Adaptation at Lexical Level-14

4.2.3 Adaptation at Syntactic Level-16

4.3 Dynamics of Adaptability-17

4.4 Salience of the Adaptation Processes-19

5. Conclusion-21

5.1 Findings and Suggestions-21

5.2 Limitations-21

Bibliography-22

Acknowledgements-24

相关论文资料:
最新评论
上传会员 酸菜泡饭 对本文的描述:A good picture book can make an illiterate child read the general idea just by looking at the picture. Picture books are the earliest books that children have access to, and the preferred reading materials in developed countries. It is inter......
发表评论 (我们特别支持正能量传递,您的参与就是我们最好的动力)
注册会员后发表精彩评论奖励积分,积分可以换金币,用于下载需要金币的原创资料。
您的昵称: 验证码: